Skip to content

Commit d159880

Browse files
Pontoon/AMO: Update Spanish (Argentina) (es-AR)
Co-authored-by: Sofia <[email protected]> (es-AR) Co-authored-by: aclinares2506 <[email protected]> (es-AR) Co-authored-by: Marcelo Poli <[email protected]> (es-AR)
1 parent 3bc3a01 commit d159880

File tree

1 file changed

+16
-24
lines changed

1 file changed

+16
-24
lines changed

locale/es_AR/LC_MESSAGES/django.po

+16-24
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
44
"Project-Id-Version: messages\n"
55
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
66
"POT-Creation-Date: 2025-02-03 14:26+0000\n"
7-
"PO-Revision-Date: 2025-02-07 05:40+0000\n"
7+
"PO-Revision-Date: 2025-02-07 05:50+0000\n"
88
"Last-Translator: Marcelo Poli <[email protected]>\n"
99
"Language-Team: Español (España) <[email protected]>\n"
1010
"Language: es_AR\n"
@@ -1374,9 +1374,8 @@ msgstr "Retrasar la aprobación automática indefinidamente"
13741374
msgid "Delay auto-approval indefinitely and add restrictions"
13751375
msgstr "Retrasar la aprobación automática indefinidamente y agregar restricciones"
13761376

1377-
#, fuzzy
13781377
msgid "Delay auto-approval indefinitely and add restrictions to future approvals"
1379-
msgstr "Retrasar la aprobación automática indefinidamente"
1378+
msgstr "Retrasar la aprobación automática indefinidamente y agregar restricciones a futuras aprobaciones"
13801379

13811380
msgid "Unknown"
13821381
msgstr "Desconocido"
@@ -1919,10 +1918,10 @@ msgid ""
19191918
msgstr ""
19201919

19211920
msgid "<strong>Email history:</strong> The table below shows all emails we have attempted to send to you in the last 2 days."
1922-
msgstr ""
1921+
msgstr "<strong>Historial de correo electrónico:</strong> la tabla siguiente muestra todos los correos electrónicos que hemos intentado enviarte en los últimos 2 días."
19231922

19241923
msgid "Date"
1925-
msgstr ""
1924+
msgstr "Fecha"
19261925

19271926
msgid "From"
19281927
msgstr "De"
@@ -1931,20 +1930,20 @@ msgid "To"
19311930
msgstr "Para"
19321931

19331932
msgid "Subject"
1934-
msgstr ""
1933+
msgstr "Asunto"
19351934

19361935
msgid "Status"
19371936
msgstr "Estado"
19381937

19391938
msgid "We have not found any email records for you in the last 2 days."
1940-
msgstr ""
1939+
msgstr "No hemos encontrado registros de correos electrónicos tuyos en los últimos 2 días."
19411940

19421941
msgid "Refresh results"
1943-
msgstr ""
1942+
msgstr "Actualizar resultados"
19441943

19451944
#, python-format
19461945
msgid "If you encounter issues, please see our <a %(a_attrs)s>troubleshooting suggestions</a> on Firefox Extension Workshop."
1947-
msgstr ""
1946+
msgstr "Si encontrás problemas, mirá nuestras <a %(a_attrs)s>sugerencias para la resolución de problemas</a> en el taller de extensiones de Firefox."
19481947

19491948
msgid "Recent Activity for My Add-ons"
19501949
msgstr "Actividad reciente de mis complementos"
@@ -2068,7 +2067,7 @@ msgid "Tags"
20682067
msgstr "Etiquetas"
20692068

20702069
msgid "Tags help users find your add-on. You may have a maximum of {0} tags. Only choose tags that are relevant to your add-on."
2071-
msgstr ""
2070+
msgstr "Las etiquetas ayudan a los usuarios a encontrar tu complemento. Podés tener un máximo de {0} etiquetas. Elegí solo etiquetas que sean relevantes para tu complemento."
20722071

20732072
msgid "Limit {0} tags."
20742073
msgstr "Limitar {0} etiquetas."
@@ -2263,11 +2262,8 @@ msgstr "Selecciona un icono para tu complemento:"
22632262
msgid "32x32px"
22642263
msgstr "32x32px"
22652264

2266-
#, fuzzy
22672265
msgid "Used in listings of add-ons, like search results."
2268-
msgstr ""
2269-
"Se utiliza en los listados de complementos, como resultados de\n"
2270-
" búsqueda y complementos patrocinados."
2266+
msgstr "Se usa en listas de complementos, como los resultados de búsqueda."
22712267

22722268
#. The size of the icon
22732269
msgid "64x64px"
@@ -2313,9 +2309,8 @@ msgstr "Se admite PNG y JPG y se recomienda PNG. El tamaño máximo y recomendad
23132309
msgid "Minimum size is 1000x750, and a ratio of 4:3 is required."
23142310
msgstr "El tamaño máximo es 1000x750 y se requiere un ratio de 4:3."
23152311

2316-
#, fuzzy
23172312
msgid "Having screenshots in your product page greatly increases its chances of being installed."
2318-
msgstr "Si añades capturas de pantalla a tu página del producto, podrás incrementar las descargas e instalaciones y que se promocione en la página de inicio."
2313+
msgstr "Tener capturas de pantalla en la página del producto aumenta enormemente las posibilidades de ser instalado."
23192314

23202315
msgid "Continue"
23212316
msgstr "Continuar"
@@ -2359,7 +2354,7 @@ msgid "While in this state, \"On your own\" is the only distribution method avai
23592354
msgstr "Mientras esté en este estado, \"Por cuenta propia\" es el único método de distribución disponible."
23602355

23612356
msgid "You cannot change attached sources because this version has been reviewed by Mozilla."
2362-
msgstr ""
2357+
msgstr "No se puede cambiar fuentes adjuntas porque esta versión ya ha sido revisada por Mozilla."
23632358

23642359
msgid "General Tests"
23652360
msgstr "Pruebas generales"
@@ -2385,11 +2380,8 @@ msgstr "Ocultar mensajes presentes ignorados en la versión anterior"
23852380
msgid "Top"
23862381
msgstr "Arriba"
23872382

2388-
#, fuzzy
23892383
msgid "Deleting your add-on will permanently delete all versions and files you have submitted for this add-on, listed or not."
2390-
msgstr ""
2391-
"Al borrar el complemento se eliminarán todas las versiones y archivos que hayas enviado para este complemento, esté listado o no. El ID del complemento seguirá enlazado a tu cuenta, para que otros "
2392-
"no puedan enviar versiones utilizando el mismo ID."
2384+
msgstr "Eliminar tu complemento borrará permanentemente todas las versiones y archivos que hayás enviado para este complemento, estén listados o no."
23932385

23942386
msgid "The add-on ID cannot be restored and will forever be unusable for submission."
23952387
msgstr ""
@@ -2567,15 +2559,15 @@ msgid "How to Distribute this Version"
25672559
msgstr "Cómo distribuir esta versión"
25682560

25692561
msgid "To get started, select how you would like to distribute this version."
2570-
msgstr ""
2562+
msgstr "Para comenzar, seleccioná cómo te gustaría distribuir esta versión."
25712563

25722564
#, python-format
25732565
msgid "You can learn more about these options by reading <a %(a_attrs)s>Add-on Distribution and Signing</a> on Firefox Extension Workshop."
2574-
msgstr ""
2566+
msgstr "Podés aprender más sobre estas opciones leyendo <a %(a_attrs)s>distribución y firma de complementos</a> en el taller de extensiones de Firefox."
25752567

25762568
#, python-format
25772569
msgid "All add-ons must comply with <a %(a_attrs)s>Mozilla’s Add-on Policies</a> and are subject to manual review at any time after submission."
2578-
msgstr ""
2570+
msgstr "Todos los complementos deben cumplir con las <a %(a_attrs)s>políticas de complementos de Mozilla</a> y están sujetos a revisión manual en cualquier momento después de ser enviados."
25792571

25802572
msgid "Submission Complete"
25812573
msgstr "Envío completo"

0 commit comments

Comments
 (0)