Skip to content

Commit 5bebe8a

Browse files
committed
updated proofread rules
1 parent 88be06a commit 5bebe8a

File tree

1 file changed

+16
-10
lines changed

1 file changed

+16
-10
lines changed

proofread-rules.md

+16-10
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -2,30 +2,36 @@
22

33
校对是一个很重要的部分,甚至比翻译还要重要。
44

5+
**不遵守此规定的校对 Pull Request 可能会被直接关闭!**
6+
57
### 文字要求
8+
69
- 修改错别字,明显的笔误。
710
- 原字幕中的英文也会有错误,例如:false -> fall,Mac OS X -> Mac OS 10如有遇到,请改正。
11+
- 上下文需要保持良好的通顺性,以便于使用者的理解,两个句子之间不必一定按照英文顺序。
812
- 英文的规范:
9-
- 英文同中文之间应当有一个空格,例如:我的手机是 iOS 系统。
10-
- 专业的技术词汇可以不需要翻译(参见本节末尾)
11-
- 'OK',‘All Right’ 等语气词也可以不翻译。
13+
- 英文同中文之间应当有一个空格,例如:我的手机是 iOS 系统。**如遇到英文词汇和标点符号相邻的情况,则不需要再留空格**
14+
- 专业的技术词汇可以不需要翻译,如翻译,请参考[《The Swift Programming Language》中文版](http://numbbbbb.gitbooks.io/-the-swift-programming-language-/content/)
15+
- 'Okay?',‘All Right’ 等语气词也可以不翻译,也可以根据内容翻译成“明白了吗?”,“好的”
1216
- 注意大小写规范,如'iPhone','Xcode'。
1317
- 标点的要求:
14-
- 全部使用中文标点
18+
- 全部使用**全角中文标点**,由于上下文之间的关联性,所以**请勿在句末加入逗号(,)和句号(。)**
1519
- 使用 ‘-’ 来区分不同人的对话。
1620
- 原文中例如 [COUGH] 等类似的部分不需要翻译。
17-
- 其它:
18-
- 学生提问的部分,听不清楚,字幕也不全,但是老师回答的时候会把问题复述一遍,
19-
所以字幕只需要'(学生提问)'就好。
2021

2122
- 不需要翻译的词汇
22-
- Xcode 中的词语,例如:Story board
23-
- model, view, controller, view controller 等。
23+
- Xcode 中的词语,例如:Storyboard
24+
- Model, View, Controller, View Controller 等。
2425
- true, false 等 Swift 中的关键字。
25-
- UI, Auto Layout
26+
27+
- 其它:
28+
- 学生提问的部分,听不清楚,字幕也不全,但是老师回答的时候会把问题复述一遍,
29+
所以字幕只需要'- [学生提问]'就好。
2630

2731
### 格式要求
32+
2833
- 把一条字幕中的多行英文合并成一行。
34+
- 中英文字幕开头均不留空格。
2935
- 不要合并多条字幕!
3036

3137

0 commit comments

Comments
 (0)